Mengenal Perbedaan Zuhause, zu Hause, dan Haus


Artikel kali ini akan membahas tentang rumah dalam bahasa Jerman atau das Zuhause. Lalu apa bedanya dengan zuhause atau Hause? Atau bahkan das Haus, Heimat, Daheim? Hal ini cukup membingungkan bagi banyak orang, karenanya dalam artikel ini akan dijelaskan cara-cara berbeda untuk mengucapkan 'rumah' dalam bahasa Jerman.


Das Zuhause

Kata ini memiliki terjemahan yang paling dekat dengan kata 'rumah'. Ketika kalian berbicara tentang das Zuhause, kalian berbicara tentang rumah kalian, atau rumah orang lain. Contoh:


Er hat ein schönes Zuhause.
→ Dia memiliki rumah yang bagus.

Meskipun mengandung kata 'Haus' (bahasa Jerman untuk rumah), Zuhause tidak terbatas pada rumah itu sendiri. Sebuah apartemen juga bisa disebut dengan das Zuhause.


zu Hause

Kata ini merupakan kata keterangan yang berarti 'di rumah'. Ini berbicara tentang rumah secara lebih umum, daripada rumah seseorang secara spesifik.

Salah satu contoh cara penggunaannya adalah dengan mengatakan kalian merasa seperti di rumah ketika berada di suatu tempat.


In Berlin fühle ich mich wie zu Hause.
→ Saya merasa seperti di rumah sendiri di Berlin.

Er wohnt noch zu Hause.
→ Dia masih tinggal di rumah. (merujuk pada seseorang yang masih tinggal bersama orang tuanya)


zuhause

Kata zuhause (dengan huruf z kecil) sama dengan zu Hause yang telah dibahas di atas, dan dapat digunakan secara bergantian. Kata zuhause ini diperkenalkan dalam reformasi ejaan, sebagai ejaan alternatif untuk zu Hause.


das Haus

Kata ini berarti 'rumah', dan biasanya mengacu pada bangunan yang membentuk rumah. Jadi, meskipun kita dapat menggunakan das Haus untuk membicarakan rumah, biasanya tetap ada implikasi bahwa kita sedang membicarakan rumah fisik. Contoh:


Das ist ein großes Haus.
→ Itu adalah rumah besar.

Ich gehe kaum mehr aus dem Haus.
→ Saya hampir tidak akan meninggalkan rumah lagi.


Die Heimat

Ini merupakan kata Jerman unik yang berarti 'rumah', tetapi lebih mengacu pada negara, wilayah, atau kota yang kalian sebut rumah kalian. Ini bisa menjadi tempat kalian lahir atau dibesarkan, meski tidak selalu begitu.


Das Heim

Das Heim adalah kata lain yang berarti 'rumah' dalam bahasa Jerman. Namun, ini lebih sering dikaitkan dengan panti jompo dan tempat lain yang serupa. Misalnya das Altenheim adalah kata dalam bahasa Jerman untuk rumah orang tua, sedangkan das Wohnheim berarti asrama.


daheim

Kata daheim adalah cara lain untuk mengatakan 'di rumah'. Ini hampir sama dengan zuhause atau zu Hause. Perbedaannya adalah bahwa kata daheim bersifat regional. Ini paling sering digunakan di Jerman bagian selatan, dimana dibaca 'Dahoam' dalam dialek Bavaria. Bahkan ada serial TV Bavaria yang berjudul Dahoam is Dahoam (Home is Home).


Semoga artikel ini bermanfaat dan dapat membantu kalian menjernihkan kebingungan yang mungkin kalian alami saat menemui kata-kata ini.


Tidak ada komentar untuk "Mengenal Perbedaan Zuhause, zu Hause, dan Haus"